<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 賒帳買書</title>
	<atom:link href="http://blog.age.com.hk/archives/1105/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.age.com.hk/archives/1105</link>
	<description>The Dukedom of Aberdeen - My own private Aberdeen</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 08:30:51 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: 讀《村上春樹心底的中國》（上） at 聞.見.思.錄</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/1105/comment-page-1#comment-213957</link>
		<dc:creator>讀《村上春樹心底的中國》（上） at 聞.見.思.錄</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 16:07:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=1105#comment-213957</guid>
		<description>[...] 我亦會想，要打破這種情況，應該是要將作者的作品，完完整整的呈現出來，以顯示作者的多樣性。正如Nikita在公園仔那邊的留言所說，如果先讀了《聽風的歌》，再順序（指寫作時間而言）讀《村上朝日堂》系列，然後再讀《挪威的森林》，「會有那位無聊作家居然會認真起來的感覺」，跟著作品原版－－而非選集或東拿一篇，西拿一篇湊集成書－－出版的原意就在於此。自己書架上也有「國內漓江版」、由林少華所譯的村上著作（不讀藤井的書，也不知道它們是盜版），但正是拼湊出來的短篇集，這對於讀者構建「村上春樹的作品風格」是怎麼模樣，似乎是起了反作用。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 我亦會想，要打破這種情況，應該是要將作者的作品，完完整整的呈現出來，以顯示作者的多樣性。正如Nikita在公園仔那邊的留言所說，如果先讀了《聽風的歌》，再順序（指寫作時間而言）讀《村上朝日堂》系列，然後再讀《挪威的森林》，「會有那位無聊作家居然會認真起來的感覺」，跟著作品原版－－而非選集或東拿一篇，西拿一篇湊集成書－－出版的原意就在於此。自己書架上也有「國內漓江版」、由林少華所譯的村上著作（不讀藤井的書，也不知道它們是盜版），但正是拼湊出來的短篇集，這對於讀者構建「村上春樹的作品風格」是怎麼模樣，似乎是起了反作用。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Duke aka 公園仔</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/1105/comment-page-1#comment-213934</link>
		<dc:creator>Duke aka 公園仔</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 05:58:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=1105#comment-213934</guid>
		<description>Peter，你勁過日本通文化人呀。島崎原來同村上同名，唔知佢係咪後來搞自己個姪女，先要改名。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Peter，你勁過日本通文化人呀。島崎原來同村上同名，唔知佢係咪後來搞自己個姪女，先要改名。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pcheung</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/1105/comment-page-1#comment-213929</link>
		<dc:creator>pcheung</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 12:44:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=1105#comment-213929</guid>
		<description>島崎藤村原名島崎春樹, 小弟住過佢生前最喜歡的旅館之一中棚莊,可說是小弟住過極滿意的其中一間日式旅館</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>島崎藤村原名島崎春樹, 小弟住過佢生前最喜歡的旅館之一中棚莊,可說是小弟住過極滿意的其中一間日式旅館</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Duke aka 公園仔</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/1105/comment-page-1#comment-213928</link>
		<dc:creator>Duke aka 公園仔</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 09:50:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=1105#comment-213928</guid>
		<description>nikita，無錯，以無聊而言，村上可以自成一家了。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nikita，無錯，以無聊而言，村上可以自成一家了。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nikita</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/1105/comment-page-1#comment-213927</link>
		<dc:creator>nikita</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 01:58:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=1105#comment-213927</guid>
		<description>朝日堂系列讓人認識到村上原來可以咁無聊，不過可能是跟閱讀次序有關，如果按年份先看《聽風的歌》，再看朝日堂系列，再看《挪威的森林》，說不定會有「那位無聊作家居然會認真起來」的感覺。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>朝日堂系列讓人認識到村上原來可以咁無聊，不過可能是跟閱讀次序有關，如果按年份先看《聽風的歌》，再看朝日堂系列，再看《挪威的森林》，說不定會有「那位無聊作家居然會認真起來」的感覺。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

