天下無賊粵語版

在站於地鐵內也會睡著的日子,我還是跑了去看《天下無賊》,為的還不是馮小剛、葛優和劉若英,怎料利舞台放的是粵語版本,秋生聲演黎叔(葛優的角色),傻強(杜汶澤)扮傻根,兩位的聲音除了有點親切感外,實在對電影沒有任何貢獻,極其量也不過是減低破壞。最重要的是,葛優的對白不是秋生便能演的。沒有葛優自己講對白,整部片變得大打折扣。看來我還是在聖誕片還未上之前再看一次國語版。

看此片時為星期五,全院不足二十人,何必要做個粵語版呢。

This entry was posted in 我寫我想, 魔燈影像. Bookmark the permalink.

7 Responses to 天下無賊粵語版

  1. chaco says:

    對此,我是極為提防,港人配音、再配音的片子,無論配音員配或明星配,十居其十不堪入耳。

    阿茂整餅,莫此為甚

  2. 經此一役,日後必定多加提防。

  3. __ says:

    where can u find a guaranteed mandarin version with subtitles ? BT download !!!

  4. random thought的Alianine說有皇室堡放的是國語版。

  5. ArchBoss says:

    對,皇室放的是國語版。剛上 cinema.com.hk check 過,好像做埋這兩天 (21/12 & 22/12) 便落畫。

    我通常都不看粵語配音的電影,記憶中的例外是《花木蘭》,因為看見花木蘭說英文更難接受。

  6. rm501 says:

    IFC 也是放國語版

  7. 竟然要打電話逐間問。網上資料廢。

    除了IFC和皇室堡,影藝也是放國語版。

    UA時代廣場、總統、紐約、利舞台和JP銅鑼灣都是放廣東話版。

    為免攪錯,還是打電話問清楚好。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word