<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 敢教日月發花癲</title>
	<atom:link href="http://blog.age.com.hk/archives/181/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.age.com.hk/archives/181</link>
	<description>The Dukedom of Aberdeen - My own private Aberdeen</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 08:30:51 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: reality  &#187; Blog Archive   &#187; 看似漂亮的口號</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/181/comment-page-1#comment-949</link>
		<dc:creator>reality  &#187; Blog Archive   &#187; 看似漂亮的口號</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 May 2005 15:30:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=181#comment-949</guid>
		<description>trackback from: reality  &#187; Blog Archive   &#187; 看似漂亮的口號
相關連結 	敢教日月發花癲</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>trackback from: reality  &raquo; Blog Archive   &raquo; 看似漂亮的口號<br />
相關連結 	敢教日月發花癲</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Dukedom of Aberdeen 香港仔公國  &#187; Blog Archive   &#187; 肚裡沒有墨水的臭老九</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/181/comment-page-1#comment-725</link>
		<dc:creator>The Dukedom of Aberdeen 香港仔公國  &#187; Blog Archive   &#187; 肚裡沒有墨水的臭老九</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Apr 2005 00:42:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=181#comment-725</guid>
		<description>[...] 妻物語》 &#187; 		 	 		 			肚裡沒有墨水的臭老九 	 			 					Sower君在我的《敢教日月發花癲》一文留言指正�� [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 妻物語》 &raquo; 		 	 		 			肚裡沒有墨水的臭老九 	 			 					Sower君在我的《敢教日月發花癲》一文留言指正�� [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Duke of Aberdeen</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/181/comment-page-1#comment-544</link>
		<dc:creator>Duke of Aberdeen</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Apr 2005 06:10:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=181#comment-544</guid>
		<description>五郎，你沒有理解錯。Sower君指出的正是那個「天」字是指政權更迭（應該不是「更秩」）。&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;但現在回想毛主席的詩句，卻有點不明白為何政權更迭會與日月扯上關係。當中又有甚麼學問？還望有墨水之一指教。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>五郎，你沒有理解錯。Sower君指出的正是那個「天」字是指政權更迭（應該不是「更秩」）。</p>
<p>但現在回想毛主席的詩句，卻有點不明白為何政權更迭會與日月扯上關係。當中又有甚麼學問？還望有墨水之一指教。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 五郎</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/181/comment-page-1#comment-543</link>
		<dc:creator>五郎</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Apr 2005 18:36:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=181#comment-543</guid>
		<description>我肚裡也沒半點墨水!&lt;BR/&gt;但以我愚見 , &quot;敢教日月換新天&quot; 中所指的&quot;天&quot;並不是明天或昨天的&quot;天&quot;,,&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;而是日月所寄居的天 , 即我們頭上的天 ,&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;如日月可破宿命換天 , 實在非常&quot;激昂&quot; ,&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;又重複: 我肚內沒半點墨水 , 如解讀錯誤 , 不要見怪.... : )</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我肚裡也沒半點墨水!<br />但以我愚見 , &#8220;敢教日月換新天&#8221; 中所指的&#8221;天&#8221;並不是明天或昨天的&#8221;天&#8221;,,</p>
<p>而是日月所寄居的天 , 即我們頭上的天 ,</p>
<p>如日月可破宿命換天 , 實在非常&#8221;激昂&#8221; ,</p>
<p>又重複: 我肚內沒半點墨水 , 如解讀錯誤 , 不要見怪&#8230;. : )</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Duke of Aberdeen</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/181/comment-page-1#comment-542</link>
		<dc:creator>Duke of Aberdeen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Apr 2005 19:32:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=181#comment-542</guid>
		<description>就Sower君的留言另寫了一篇 --&gt; &lt;A HREF=&quot;http://www.age.com.hk/blog/2005/04/blog-post.html&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;閱讀&lt;/A&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>就Sower君的留言另寫了一篇 &#8211;> <a HREF="http://www.age.com.hk/blog/2005/04/blog-post.html" REL="nofollow">閱讀</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sower</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/181/comment-page-1#comment-541</link>
		<dc:creator>Sower</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Apr 2005 07:06:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=181#comment-541</guid>
		<description>事先聲明，筆者不怎麽喜愛毛澤東詩詞，對共產黨也沒有好感，但「敢教日月換新天」一句的「換新天」，是指政權的更秩。Duke of Aberdeen君所言非虛，你肚裡的墨水也真不多。&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;到韶山這一首七律寫的是毛澤東在一九五九年回到家鄉韶山時，對三十二年前發生的「馬日事變」產生的感慨，並同時歌頌共產黨革命的勝利。詩中的「霸主」，指的是蔣介石；「換新天」，當然是指中國染紅。&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;而manfred君引的「雙懸日月照乾坤」，寫的是武則天的故事。看來毛澤東很怕的那班「臭老九」，到現在也沒什麽可怕了！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>事先聲明，筆者不怎麽喜愛毛澤東詩詞，對共產黨也沒有好感，但「敢教日月換新天」一句的「換新天」，是指政權的更秩。Duke of Aberdeen君所言非虛，你肚裡的墨水也真不多。</p>
<p>到韶山這一首七律寫的是毛澤東在一九五九年回到家鄉韶山時，對三十二年前發生的「馬日事變」產生的感慨，並同時歌頌共產黨革命的勝利。詩中的「霸主」，指的是蔣介石；「換新天」，當然是指中國染紅。</p>
<p>而manfred君引的「雙懸日月照乾坤」，寫的是武則天的故事。看來毛澤東很怕的那班「臭老九」，到現在也沒什麽可怕了！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Duke of Aberdeen</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/181/comment-page-1#comment-540</link>
		<dc:creator>Duke of Aberdeen</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2005 04:46:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=181#comment-540</guid>
		<description>主席，謝謝你每日落order，好彩有你！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>主席，謝謝你每日落order，好彩有你！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: chairman mao</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/181/comment-page-1#comment-539</link>
		<dc:creator>chairman mao</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2005 03:57:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=181#comment-539</guid>
		<description>I meant that I ordered the sun and moon to change the sky. Ha Ha!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I meant that I ordered the sun and moon to change the sky. Ha Ha!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Duke of Aberdeen</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/181/comment-page-1#comment-538</link>
		<dc:creator>Duke of Aberdeen</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Mar 2005 07:04:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=181#comment-538</guid>
		<description>到現在才醒起，「為人民服務」這句不是更紅到出面。是反諷，還是肉麻當有趣。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>到現在才醒起，「為人民服務」這句不是更紅到出面。是反諷，還是肉麻當有趣。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Duke of Aberdeen</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/181/comment-page-1#comment-537</link>
		<dc:creator>Duke of Aberdeen</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Mar 2005 16:05:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=181#comment-537</guid>
		<description>我也不大清楚，反正日播夜播，好聽都變唔好聽啦．&lt;BR/&gt;&lt;BR/&gt;歌可免費在商台下載．</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我也不大清楚，反正日播夜播，好聽都變唔好聽啦．</p>
<p>歌可免費在商台下載．</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

