<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 寧願</title>
	<atom:link href="http://blog.age.com.hk/archives/291/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.age.com.hk/archives/291</link>
	<description>The Dukedom of Aberdeen - My own private Aberdeen</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 08:30:51 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: 無塵工作室</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/291/comment-page-1#comment-1640</link>
		<dc:creator>無塵工作室</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Aug 2005 07:53:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=291#comment-1640</guid>
		<description>Duke, glad that you&#039;re making an effort to try and understand the chinese language, I would have thought these days no one really cares what comes out of their mouth anymore, sigh...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Duke, glad that you&#8217;re making an effort to try and understand the chinese language, I would have thought these days no one really cares what comes out of their mouth anymore, sigh&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rururu</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/291/comment-page-1#comment-1633</link>
		<dc:creator>rururu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2005 08:54:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=291#comment-1633</guid>
		<description>I tried to check it on internet and the result is :

情願、寧可。形容在不很滿意的情況下，衡量利害而作的選擇。如：我寧願待在家裡，也不要在雨天出門逛街。

via: http://140.111.34.46/dict/  (國語辭典 民國八十七年四月版)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I tried to check it on internet and the result is :</p>
<p>情願、寧可。形容在不很滿意的情況下，衡量利害而作的選擇。如：我寧願待在家裡，也不要在雨天出門逛街。</p>
<p>via: <a href="http://140.111.34.46/dict/" rel="nofollow">http://140.111.34.46/dict/</a>  (國語辭典 民國八十七年四月版)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Dukedom of Aberdeen 香港仔公國 &#187; Blog Archive &#187; 怪癖不怪</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/291/comment-page-1#comment-1621</link>
		<dc:creator>The Dukedom of Aberdeen 香港仔公國 &#187; Blog Archive &#187; 怪癖不怪</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Aug 2005 11:14:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=291#comment-1621</guid>
		<description>[...] 寧願不是寧願，怪癖不算怪癖。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 寧願不是寧願，怪癖不算怪癖。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Duke aka 公園仔</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/291/comment-page-1#comment-1615</link>
		<dc:creator>Duke aka 公園仔</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Aug 2005 11:15:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=291#comment-1615</guid>
		<description>嘉芙蓮，那你的寧願就是與其更好更正的事物比較了。

反而我想，以我弟弟的句子做例，可能他是看透了做有錢人根本不好玩，不過如果真的遇上一個要結婚時大攪的對象，為了滿足愛人，勉為其難做一次有錢人好了。

所以，說寧願選$3680那個，可能平的那個其實不好吃但膽固醇較少。

說寧願這個周未不用上班其實平日是個不喜歡放假工作狂。

至於Woo Woo，我其實想佢自已跑進我的懷內．．．我寧願。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>嘉芙蓮，那你的寧願就是與其更好更正的事物比較了。</p>
<p>反而我想，以我弟弟的句子做例，可能他是看透了做有錢人根本不好玩，不過如果真的遇上一個要結婚時大攪的對象，為了滿足愛人，勉為其難做一次有錢人好了。</p>
<p>所以，說寧願選$3680那個，可能平的那個其實不好吃但膽固醇較少。</p>
<p>說寧願這個周未不用上班其實平日是個不喜歡放假工作狂。</p>
<p>至於Woo Woo，我其實想佢自已跑進我的懷內．．．我寧願。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 嘉芙蓮</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/291/comment-page-1#comment-1609</link>
		<dc:creator>嘉芙蓮</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Aug 2005 05:32:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=291#comment-1609</guid>
		<description>其實&quot;寧願&quot;的意思係唔一定選較壞／難的，也不願要較好／易的，d人咁用嘅意思係~~其實果樣野都唔係心中最好的，只是&quot;勉強&quot;接受姐。

好似~~我寧願我是個有錢人
或者佢只係想做~~靚仔

好似~~我寧願選$3680那個了
或者佢只係想要~~$9xxx那個

好似~~我寧願去北京也不想去了廣州
或者佢只係想去~~歐洲

好似~~我寧願這個周未不用上班
或者佢只係想~~日日都唔返工


所以我地用&quot;寧願&quot;表示我地有更大的目標同理想
好似~~我寧願Woo Woo肯讓我摸摸她的後腦
或者你都想~~摸佢全身呢~~~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>其實&#8221;寧願&#8221;的意思係唔一定選較壞／難的，也不願要較好／易的，d人咁用嘅意思係~~其實果樣野都唔係心中最好的，只是&#8221;勉強&#8221;接受姐。</p>
<p>好似~~我寧願我是個有錢人<br />
或者佢只係想做~~靚仔</p>
<p>好似~~我寧願選$3680那個了<br />
或者佢只係想要~~$9xxx那個</p>
<p>好似~~我寧願去北京也不想去了廣州<br />
或者佢只係想去~~歐洲</p>
<p>好似~~我寧願這個周未不用上班<br />
或者佢只係想~~日日都唔返工</p>
<p>所以我地用&#8221;寧願&#8221;表示我地有更大的目標同理想<br />
好似~~我寧願Woo Woo肯讓我摸摸她的後腦<br />
或者你都想~~摸佢全身呢~~~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rururu</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/291/comment-page-1#comment-1601</link>
		<dc:creator>rururu</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Aug 2005 03:32:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=291#comment-1601</guid>
		<description>人手trackback:

http://pandaderu.blogspot.com/2005/08/blog-post_19.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>人手trackback:</p>
<p><a href="http://pandaderu.blogspot.com/2005/08/blog-post_19.html" rel="nofollow">http://pandaderu.blogspot.com/2005/08/blog-post_19.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 桔</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/291/comment-page-1#comment-1600</link>
		<dc:creator>桔</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Aug 2005 02:23:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=291#comment-1600</guid>
		<description>玩個GAME好嗎？請去。。
http://olivaryolio.blogspot.com/2005/08/chain-post.html
多謝。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>玩個GAME好嗎？請去。。<br />
<a href="http://olivaryolio.blogspot.com/2005/08/chain-post.html" rel="nofollow">http://olivaryolio.blogspot.com/2005/08/chain-post.html</a><br />
多謝。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

