專欄作家會怎樣做?

2005092001

先此聲明,這次是第二次也會是最後一次把徐女士的文章貼堂,因為我預計這種情況可一可再,再貼也沒有意思,而且再貼信報可能會跑出來問我拿轉載費。

小踢,我懷疑徐女士是你的讀者,她見你將佛偈上BLOG,認為好主意,馬上找本佛偈書來照抄。她大概上次照抄歌詞太離譜有點心虛,這次找本老外的書來抄,好歹都叫做做翻譯。

但徐女士做翻譯也做得半桶水,譯到後來竟然爆出一句:「這段我看不明白,恕難翻譯。」翻譯是一種藝術,不能把意思譯得圓滿一點都不出奇,但她竟然說「看不明白」,有否愧為港大學生?還是字數已差不多足夠,不用再辛苦翻譯。

徐女士上回抄歌詞褒舊生,總算是美言。今回抄了一大篇,賺了稿費還在最後對原著者出言不遜:「引用書中文字,聊博一粲,其實證明這類書,不必買。」

實情是,其實證明這類佛偈,不必譯,其實證明這類專欄,不必讀。

佛偈本來源自東方嘛,拿本洋人寫的《孫子兵法》來譯作甚,引用徐女士專欄的文字,不只想博你一粲,直情想笑到你碌地。

故事起源:如此專欄,如此護法

About Duke aka 公園仔

Testing
This entry was posted in 不要認真. Bookmark the permalink.

13 Responses to 專欄作家會怎樣做?

  1. Alex says:

    唉,無話可說。只可以拿當日講個句:搵食o者。

  2. sunfai says:

    一直看徐小姐不順眼, 經常將女拔及港大的校友活動當專欄題目, 專 sell 勁 out 的精英主義……… 現在竟然連抄文咁低裝 gea 都做, 可怒也!!應否寫信去信報complain?

  3. henryporter says:

    老實說對徐女士早無好感,但想不到在專欄竟能厚顏至此

    如此抵死評論,不寫實在可惜>,

  4. nikita says:

    從前專欄作家將時事雜想炒埋一碟都比人揶揄,點解佢咁都寫到專欄架?

  5. sidekick says:

    「引用書中文字,聊博一粲,其實證明這類書,不必買。」
    <-我會最不屑這個態度,這簡直就是“o趙完唱”嘛!-_-

  6. 張婉雯 says:

    但我覺得更堪質疑的是信報編輯,佢去左邊﹖做乜唔出句聲﹖

  7. blacksnow says:

    救命, 看這種書的人竟可稱作研究佛學?

  8. diana says:

    我都覺得是編輯的問題。專欄作家交唔足功課,你地唔做醜人同作家講清楚,就會有讀者用罷買表達「我地唔鍾意」!

    不過信報仍有好多好專欄,所以如果大家覺得睇唔順眼,就「視而不見」好了。

  9. MissLee says:

    所以當日月飛起佢係啱既!

  10. 熊一豆 says:

    哈哈哈,好耐冇笑得咁酣暢了﹗真的﹗唯一的建樹。

    謝公國轉貼奇文共賞、與眾同樂。的確,「不要認真」。

  11. fox says:

    what will/would Buddha do?

    a copy of “what would Jesse do”?

  12. Pingback: 香港仔公國 » 囧讀者

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word