瀨戶內海的輪船上

2010010103篠田正浩的《瀨戶內月光小夜曲》(瀬戸内ムーンライト・セレナーデ/Setouchi Moonlight Serenade)拍得很凄美,可惜我看的港版DVD是4:3 Letterbox1,上下有條粗黑邊。如有機會能在大銀幕就好了,日後若有出藍光碟,也值得購買收藏。不過此片似乎不算熱門,我在網上放相關資料,相當有限,連一張稍大的劇照也搜不到。

篠田正浩是位名導,但我僅在年前康文署主辦的日本電影新浪潮中,看過他的殉情名作《心中天網島》(Double Suicide),據石琪的介紹,篠田的電影似乎從未在香港公映過。

《瀨戶內月光小夜曲》的主角是長塚京三,我印象較深的是他在《篤姬》中演篤姬的生父,他演表面嚴肅內裡其實慈祥寬宏的今和泉島津家主人,是個非常可愛的角色。《瀨戶內月光小夜曲》是97年作品,故事的開始,長塚京三飾演的恩田圭太被派去採訪95年發生的阪神大地震,看到滿目瘡痍的神戶,令他回憶起童年時,一次由關西坐輪船到九州鄉下的旅程。

故事舞台就此回到戰後的淡路島,長塚京三分飾恩田圭太童年時代的父親恩田幸吉,是個淡路島上的巡警,為人古板守舊,脾氣暴燥。他堅持要全體家人一起,將戰死於二次大戰的長子骨灰帶回到故鄉九州宮崎安葬。鄰居對他這個頑固決定竊竊私語,還認為他們是打算舉家自殺,就連小小的恩田圭太也信以為真,有「準備死的覺悟」。淡路島是位於關西神戶與四國德島之間的較大島嶼,他們先往神戶,本來打算坐火車南下九州,但戰後的陸路交通很緊張,所以他們就改乘大輪船,以水路穿過本州與四國之間的瀨戶內海,到大分縣別府上岸,再轉火車到宮崎。


View 瀬戸内ムーンライト・セレナーデ in a larger map

貫穿整部電影的音樂,是Glenn Miller在1939所發表的”Moonlight Serenade”,我對此曲最初有印象,是來自《喇叭書院》(スウィングガールズ/Swing Girls)片末的樂隊演奏。輪船在夜晚的瀬戸内海上,跟月光小夜曲的旋律相當配合。

百世修來同船渡,公路電影跟渡輪電影的旅程分別,在於後者有個甲板作為陌路人相聚的地方。在甲板上,有專門投機倒賣的黑市販子,有被美軍強暴後打算到九州當藝妓的滄桑美人,有偷偷播放武士片的電影人,有身染毒癮的退役軍人,還有到處流浪的馬戲藝人,當中還加插了一段俊男與美少女的純愛私奔。電影是反美的,對美軍的空襲和在戰後的佔領統治有所諷刺,但同時也反戰,戲中有個送學生上戰場的教授,終究受不住內疚,在航行的途中跳船自殺。相信舊傳統的恩田幸吉同樣把還未成年的長子送上戰場,也有暗暗後悔。故事去到最後,童年的恩田圭太不小心在月台上摔破了兄長的骨灰罐,結果發現內裡原來只有一根牙刷,兄長在戰場上應該是死無全屍。恩田幸吉放聲大笑,原來戰爭是如此荒謬。

2010010104電影故事根據阿久悠在戰後的日本,跟軍國主義拉上關係的武士道被美軍主導下的政府所禁止,武士片被禁映,切腹自殺被美軍看成是野蠻愚蠢的行為,但電影似乎要為被歪曲曲了的武士道平反。恩田幸吉後來用他的劍術,解救了他作為警察本來非常不屑的黑市販子,展現了武士的應有的俠義精神。

在1990年出版的小說《飢餓旅行》改編,他自己亦有參與電影的策劃。阿久悠出身於淡路島,在70年代是位紅極一時的作詞家,曾有20首流行曲登上過ORICON第一位,他在80年代寫的小說《瀨戶內少年棒球團》,也由篠田正浩在84年拍成電影,這兩部《瀨戶內》,加上1990年以藤子不二雄A原作改篇的《少年時代》,合稱篠田正浩的「少年三部曲」,希望日後有機會能看到其餘的兩部曲吧。

2010010105值得一提的是,演恩田圭太母親的是《秋刀魚之味》(小津安二郎作品)中的大美人岩下志麻,是導演篠田正浩現實中的妻子,《心中天網島》正是由她分飾妻子與情婦兩個角色。她似乎與瀨戶內海有緣,之前看過松本清張同名小說電影《內海の輪》,正是由她來擔任女主角。

  1. 我不是想抱怨但有時港版的日本DVD真的很不理想。 []

About Duke aka 公園仔

Testing
This entry was posted in 魔燈影像 and tagged , , . Bookmark the permalink.

3 Responses to 瀨戶內海的輪船上

  1. Agnes says:

    那間專推出松竹電影的香港影碟發行商, 出左名”渣”. 看”砂之器”才火滾, 將角色名字和對白胡亂翻譯算數, 看來譯者根本沒打算找原著來對證. (後來再看”砂之器”的數碼修復, 發現港版影碟畫面極黑, 更剪了幾個場面, 竟然聲稱收錄的是完整版本!)

    • Agnes,我思疑是日本仔拍港版質素太好的話,會被平行進口回本土市場,所以只給你一個D5/4:3 Letterbox去印。你知喇,佢地DVD可賣四五千日元一枚。但香港的發行商(你是指那個創X社吧)也太沒骨氣,這樣的格式也接受,只會讓對方覺得你對電影無要求,看不起你囉。

      至於翻譯,連角色名都譯錯其實是很不該的,因為上網查一下,資料庫都齊全,無難度可言。

  2. Pingback: 香港仔公國 » 市川準的東京

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word