<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: 中國女排，贏了！</title>
	<atom:link href="http://blog.age.com.hk/archives/38/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.age.com.hk/archives/38</link>
	<description>My own private Aberdeen</description>
	<pubDate>Mon, 08 Sep 2008 19:05:33 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: miho</title>
		<link>http://blog.age.com.hk/archives/38#comment-17</link>
		<dc:creator>miho</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2004 08:58:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.age.com.hk/?p=38#comment-17</guid>
		<description>哈哈，你還真賣力。&lt;br /&gt;剛我來的時候還沒看到照片，&lt;br /&gt;不一下再看已經看到郭小姐笑逐顏開了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ps 你一定跟我一樣，看奧運看瘋了。&lt;br /&gt;所以寫到所支持的選手時因為太興奮而令句子出現錯漏。&lt;br /&gt;「大可愛」該是「太可愛」是嗎^^？&lt;br /&gt;pps 還是我誤會了你原想用日語daisuki去表達你對郭小姐的讚賞？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>哈哈，你還真賣力。<br />剛我來的時候還沒看到照片，<br />不一下再看已經看到郭小姐笑逐顏開了。</p>
<p>ps 你一定跟我一樣，看奧運看瘋了。<br />所以寫到所支持的選手時因為太興奮而令句子出現錯漏。<br />「大可愛」該是「太可愛」是嗎^^？<br />pps 還是我誤會了你原想用日語daisuki去表達你對郭小姐的讚賞？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
