Mar 11 2006

Beans vs Soup

Published by Duke aka 公園仔 at 11:58 am under 魔燈影像 |
Hits for this post since 2006/05/28: 6456

《斷背山》好看,這是不用置疑的,雖然我要到昨晚才有時間看。當《斷背山》變成了全球話題時(連查小恩同阿撈都日日講呀!)我也有「too much」不想看的想法。有時你對一部電影有太多期望,難免有礙欣賞。但如果因為美女太多人讚美所以硬要標奇立異的說是庸脂俗粉,那是違心和笨蛋的做法。

我以為電影《斷背山》最了不起的地方,也是荷里活最不可能做到的,是沒有刻意去美化或醜化任何一個角色,也沒有挖空心思的去計算情節。這大概要歸功是原著的功力吧(我沒有讀過),但編劇和導演懂得抑制,沒有把原著戲劇化,其實更難得,據說史畢堡的《慕尼黑》就做不到了。李安最擅長的,不就是壓抑、抑制嗎?

2006031101我姍姍來遲,《斷背山》值得寫的地方都有人寫過了,我離開戲院時,聽到一對對男女試圖作深度討論。然後我去讀回網誌上那些我因為未看電影不想細讀的電影筆記(見華利的文章及延伸閱讀),覺得很充實,差不多已沒有甚麼要補充了。

今早醒來,在我腦海中留有一個小片段。

2006031102電影的很初段,Jack總是帶點自私帶點無賴帶點好安逸惡勞。上山前,為Jack和Ennis提供糧草的傢伙建議Ennis不要訂罐頭湯了,因為又重又不飽肚,帶上山不化算。Ennis說沒問題他根本就不愛喝湯。到第二次補充糧草,那時仍是很早期,兩個男主角還未一夜激情,Ennis在訂單上加上了湯。提供糧草的傢伙問Ennis:「你不是說你不愛喝湯的嗎?」Ennis說:「我已受夠了焗豆。」這句話原本是Jack「發小姐脾氣」時說過的。

Jack有沒有察覺到Ennis不經意的遷就和縱容呢?電影沒有交代。中國的篆刻,據說有一種學問叫留白,在方寸之間,留白比填滿的功夫更難掌握,好的篆刻,留白的部份甚至比刻字的地方更令人難忘。

留白這門學問,李安自然懂得。

推薦收聽:李怡《一分鐘閱讀》
第671集:《斷背山》小說中文版
第672集:化解無意義的仇恨

推薦閱讀:奧斯卡真一筆糊塗帳! from 家明絮語 Ka Ming Says…

RSS feed | Trackback URI

0 Trackbacks/Pingbacks

    25 Comments »

    Comment by 紗絵
    2006-03-11 13:06:46

    我都是昨晚終於觀賞了這電影~很早時已經想觀賞,一直沒有辦法遷就.小妹感覺過於並不覺得催淚,那種壓抑和思念的愛情背後,很令人喘不過氣.(不過,仍然哭泣斷腸)
    雖說主題是同性戀,不是單單用同性戀的愛去感動觀眾。 反而我覺得這只是形式上的表達.用同性去演繹,制造效果迥然不同.
    他倆的愛情本是純潔,但是環境,時代的道德觀念,世人的憂慮.猜疑.實在很大一道屏風~當中的遷就,思念,縱容,自私,佔有.李導演表達的細膩~
    很令人心碎久久不能釋懷的好片子.縱使我未曾戀愛過,愛情在任何人身上發生都需要這一些元素產生及發酵作用~

     
    Comment by 7-11
    2006-03-11 15:54:27

    「..李安最擅長的, 不就是壓抑、抑制嗎?..」
    喜宴之後斷背山之前, 對李安我開始有一種疑問, 不知他是否一名同性戀, 除了他的壓抑﹑細膩之外, 都有是依據我生活裡接觸的同性戀趨向者予我的感覺, 亦或許是我先入之見, 不知..
    他電影裡似觸及多傳統包袱的課題, 他亦似是一極傳統的人, 若是他壓抑化為能量以及創意, 自然有澎湃爆發力

     
    Comment by Stannum
    2006-03-11 20:13:48

    看了小說﹐其實是一個頗為簡單的短篇﹐而且比電影呈現的世界更嚴酷﹐更破落﹐更疏離。李安的影像將小說的人物場景美化了一點﹐看原著中描寫兩個主角都頗醜樣的。不同於去年其他改編電影﹐李安面對的是一個短篇﹐不用刪減大量情節枝葉﹐就已經有空位留白。

    不過﹐話說回來﹐李安的功力其實面對長篇巨著﹐如S&S﹐都掂……

     
    Comment by 魔法茄汁
    2006-03-11 23:27:44

    看了網上這麼多的深入討論,從沒有讀過人寫補糧的事,筆者,你是個很感性和觀察入微的人啊!

    我身住加拿大,巧合戲院就在家的附近,有空就去看斷背山,看了四次,連自己也覺自己有些問題,但最有趣的是,每次看完後往網上讀浩愛者的分析都發覺自己看漏了一些,這齣簡單的電影卻內藏這麼多,十分過癮!

    印象最深刻的一篇討論是關於一幕兩主角在湖景前最後的一次會面,討論的卻是李安的鏡頭移動和角色鏡頭對焦,有人認為這個細微的拍攝手法是史無前例!在我最新一次觀看斷背山時才明白網上討論的說什麼!是不是史無前例,見仁見智,但肯定的是從來沒有一齣電影令我這樣瘋狂!

    那篇討論的網址:http://www.imdb.com/title/tt0388795/board/flat/32762368
    小弟的Blog: http://www.magicketchup.com/blog

     
    Comment by Stannum
    2006-03-12 06:00:17

    拿出了早前看的原著﹐只有送補給的巴斯克人向 Ennis 說湯很難運﹐Ennis 根本沒提過他喜歡喝湯與否﹕
    “the… Basque…telling him, “Don’t never order soup. Them boxes a soup are real bad to pack.”(p.286)

    也只有一處提過豆﹐也是完全沒有關於他們喜歡吃與否﹕
    “They had a high-time supper by the fire, a can of beans each, fried potatoes and a quart of whiskey on shares…”(p.288)

    改編過程中﹐利用了原著描寫過的細微物件﹐變成一個比喻﹐一個感情微妙變化的提示﹐這就是功力。

    原著真的很短(書局打書釘都看得完﹐哈哈)﹐Ennis 交新女友和末段女兒要結婚的一段﹐是電影增加的。而 Jack 在家感恩節晚餐的劇情也是增加來與 Ennis 的那一餐對比。

    Comment by Duke aka 公園仔
    2006-03-14 23:50:25

    棧主,謝謝你的資料,你所列舉的,足證編劇取得最佳改編劇本是實至名歸。

     
     
    Comment by 魔法茄汁
    2006-03-12 08:39:41

    北美書局有幾「款」斷背山給讀者選擇;有重新發行的原來短篇故事合訂本 “Close Range”,有把斷背山摘出來作單一故事書賣的”Brokeback Mountain”,但最特別的有把故事、電影劇本和改篇者感受合為一本的”Brokeback Mountain - Story to Screenplay”。我已讀完這本書,雖說李安勁,但電影的所有劇情李安是沒有特別參與的。令我驚嘆的是:改篇者很有想象力,能合理地加入橋段,把短短數十頁的故事化為劇本,而李安亦有能力把劇本98%化為電影(有很少對白和小節被刪剪)。當我看劇本時,真的冒汗,我沒有導演能力去Visualize一篇文字如何能變成電影鏡頭,所以我說,斷背山是難能的作品:篇、導、演三者都捧!

    Comment by Duke aka 公園仔
    2006-03-14 23:59:46

    魔法茄汁(還有樓下的c),謝謝你們的讚美。其實我看戲很粗心大意,也不求甚解,只是偶然有點奇怪的主觀角度。電影出色的地方,正是它開放的特性,不同的觀眾可以各取所需。

    你提到那個三合一版本很吸引,令不太看書的我也有想買來看的衝動。

     
     
    Comment by 魔法茄汁
    2006-03-12 08:47:06

    剛發覺自己的中文一落千丈,我應寫「改編」,不是「改篇」

     
    Comment by c
    2006-03-12 13:24:55

    公園仔, 你拿訂罐頭湯/豆豆這節來闡述jack跟ennis關係的微妙變化, 觀察很細緻入微呢.

    Jack有沒有察覺到Ennis不經意的遷就和縱容呢?” - 不要說jack有沒有察覺到, 甚至ennis自己也不一定察覺到- 所有感情剛開始時也如是這般吧.

    昨晚你提到, ennis會否不知不覺間, 將jack的喜好拿來當作自己的喜好? 這也很有可能. 當你很喜歡一個人時, 有時會不自覺地, 將自己當成他/她 (c.f. 劉鎮偉天下無雙).

    愛情在從那一刻開始, 通常當時人也很難說清. 到察覺的時候, 往往已經成為過去了的事. 李安說”錯過了”, 我猜也有這個意思.

    Comment by J Chou
    2006-03-13 13:12:08

    同意, “甚至ennis自己也不一定察覺到”. :-)
    Ennis很木ah..Jack 抱怨說每天來回路程四小時, 夜裡又冷,帳篷又臭…是賴皮想窩在營區過夜, 但阿木的Ennis立刻說, 我不介意交換職務, 是不自禁願意犧牲奉獻到自己從來也沒想這麼多的感覺.. 他是吃也不介意, 睡也不介意了.

     
     
    Comment by 肥力
    2006-03-12 16:42:30

    Heinz Baked Beans是英國東西,不知美國中西部的朋友吃的罐頭豆會是甚麼?

    Comment by Duke aka 公園仔
    2006-03-15 00:03:15

    Heinz很久以前已不只是英國東西了,是跨國食品集團,你們最要Down Down WTO的對象。

     
     
    Comment by J Chou
    2006-03-13 13:06:31

    嗯嗯~ 這段喝湯吃豆的演譯當時自己也有留意到呢. huh huh…電影裡很多地方都是這樣淡淡的描繪他們彼此對對方的好感(例如Ennis聊天講的話不只是比兩個星期講的還多, 是一年都沒講過這麼多話), 或是一些間接的方式來表達他們的感情, 很不經意但是卻是很親密的人之間才會有的。煲好熱水讓Ennis用, 在河邊抖縮著身體洗Ennis的襯衫(當然旁邊也有件自己等下要洗啦! btw, 他幹麻不先穿好衣服再去洗嘛 >_

    Comment by J Chou
    2006-03-13 13:13:39

    ? 鬼臉後面的第二段msg不見了…

     
     
    Comment by 陶照.totoro
    2006-03-16 02:30:27

    那刻章刻的是甚麼? =p

    Comment by Duke aka 公園仔
    2006-03-16 07:48:43

    「看風」,看風駛舵的看風。

    Comment by Stannum
    2006-03-25 05:18:57

    近日腦袋轉得比較慢﹐今天才發覺此印背後的「深意」。

    (Comments wont nest below this level)
    Comment by Duke aka 公園仔
    2006-03-25 10:04:14

    棧主,有深意嗎?怎麼我也不察覺?

    棧主向來敏感細膩,願聽棧主所感。

     
    Comment by Duke aka 公園仔
    2006-03-26 00:22:15

    棧主,電郵收到。棧主果然心細,也很considerate。:-)

     
     
     
     
    Comment by Stannum
    2006-03-21 21:43:40

    剛剛看了 Crash ﹐公道一點說﹐最佳影片給了它﹐也不是太過沒有道理。一人一小段的群戲﹐不容易處理﹐而且探討的也是一個燙山芋式的種族題材﹐最後出來的效果很好﹐不過略嫌每組人物的描寫較短﹐沒有如斷背山的那種 build-up 而來的感動。

    先談少少﹐有空再寫吧。

    Comment by Duke aka 公園仔
    2006-03-21 22:26:42

    我想,沒有必要去分高下吧。有多幾部好片看,不好嗎?我們大部份人早前都有主觀情緒。前陣子聽一個院線高層說,他看齊了五部最佳電影的提名,他也覺得《CRASH》是最好。

    等棧主你寫。

     
     
    Comment by Stannum
    2006-03-22 19:58:01

    其實兩齣都好看﹐好的地方很不相同﹐很難分高下﹔但畢竟奧斯卡是一個要強分高下的遊戲……

     
    Comment by 魔法茄汁
    2006-03-22 23:17:00

    一年前我讀了北美名影評人Roger Ebert的極力推薦,在電影院看了Crash。我覺得它獲得奧斯加最佳原註劇本是實至名歸,因為故事人物很多,而發生在他們身上的種族歧視故事在戲中最後得以連串一起是不簡單的編劇。但是,這齣戲公演時亦受很多北美影評者給予很差的影評,主要彈劾的是劇本太「假」,劇中對白做作,劇情與時脫節;電影主旨是要強行觀眾反思,一點保留也沒有。我作為香港海外移民,我亦覺得劇本幾虛偽,但論娛樂、速度、煽情,Crash是勝過「斷背山」,也可說,較適合普羅大眾。但論感性、藝術性、「經典」性,「斷背山」是在其它奧斯加最佳電影提名中別樹一格的,而且一致的影評是激賞及偏佳,它亦橫掃各電影大獎,故落敗奧斯加是出人意表的。

    有關連址:

    http://rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20050505/REVIEWS/50502001/1023

    http://www.msnbc.msn.com/id/11700333/

    http://www.magicketchup.com/blog/?p=53

     
    Comment by Natalie
    2006-03-30 21:49:28

    又來參一腳了~
    個人覺得>好看,好看在於劇情的編排及交代的方式,李安沒有要求演員去刻意表白.
    曖昧—兩位男主角之間的相處方式.
    不用一字一句的表達出來,卻讓觀眾能夠感受到演員所表達的,如上面的所說,是導演,是編劇的功力,讓觀眾存有思考/幻想的空間.
    愛情故事的精髓是曖昧,能夠讓別人身同感受,而不讓人局限在某一個層面.相反那些只有”要生要死”,”呼天搶地”,句句把”愛”字掛在嘴邊的,只會讓人(至少我是)覺得乏味,能思想能存有幻想的空間少了,感受到的自然相對減少.
    我在寫小說的時候便遇上這個問題(見笑了~),自問功力尚淺,懂得使用的詞彙有限,所以對於表達手法特別注重.

    基本上會對>反感的是上一輩,道德觀念太重,再來是被媒介給渲染被氾濫了的<<斷背>>熱潮.

     
    Name (required)
    E-mail (required - never shown publicly)
    URI
    Your Comment (smaller size | larger size)
    You may use <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> in your comment.

    *
    To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
    Click to hear an audio file of the anti-spam word

    Trackback responses to this post