Jul 01 2006
京阪行(二):落語大師
在飛機上看了一部非常有趣的電影《寝ずの番》(A Hardest Night),戲名指的應該是葬禮中的守夜。這是一部喜劇,而且相當荒唐,因此它在東京電影節上映時,令人們想起伊丹十三的《葬禮》。
此片今年四月在日本全國公映,我相信香港片商不會引進,日本將來推出DVD時,大概也不會加上英文字幕,原因是電影以日本傳統演藝「落語」(Rakugo)作背景的喜劇,講的是落語大師笑滿亭橋鶴與他的家人門生的故事。未看此片前,我對落語一無所知,現在也只是知點皮毛。只知道,日航的機上有兩條落語頻道,電視也有落語節目,京都、大阪的劇場也有落語表演。
電影一開始就打出「藝術文化振興基金助成事業」這句字幕,雖說落語是傳統技藝,但它卻不是嚴肅八股的東西,它有點像棟篤笑,又似中國的單口相聲,反正就是單打獨鬥的在台上不斷講笑話,引人發笑。不過表演者是坐著、拿著紙扇的,除了講笑話,有時還會唱起歌來。
故事的序幕是笑滿亭橋鶴快要不久人世,幾個弟子圍在老人家床邊,大弟子低頭恭聽師匠吐出他的遺願:「so-so」(「そ、そ○が見たい…」)。甚麼?老師臨死前竟然想再看看女性的下體!
一時間找不到外人,唯有向弟子們的妻子打主意。不能讓親生橋爾的妻子來做,因為有歪倫常,大弟子橋次仍然獨身,小弟子橋七的老婆剛生了小孩,唯有二弟子橋太(中井貴一飾演)的妻子茂子(本村佳乃飾演)年青貌美,是最合適的人選。
夠荒唐吧。
茂子聽了當然抗議,但丈夫說自已擁有的最嬌美的身體,茂子本身也是大師門下的人。好!靠你這班沒用的弟子是沒希望的了,讓我來完成師匠的遺願吧。就跟丈夫跑到師匠的床前,掀起長裙……
然後橋次問師匠滿意了沒有,師匠用最後一口氣說:「so-to!」(そとが見たいというたんや……)我不過想再看看外面的風景呀,笨蛋!三分鐘後師匠就過身了。
這時候戲名才在螢幕上打出來,表示故事才剛剛開始。
為甚麼有這樣的一個序幕呢?用來作trailer、作gimmick引你入場固然是原因,但這個笑話本身也展示了落語令人發笑的其中一個主要技巧:發音近似甚至相同所產生出來的語帶相關。
◎《寝ずの番》官方網頁 ─ 有此序幕之預告片
1 Trackbacks/Pingbacks
- The Dukedom of Aberdeen 香港仔公國 » Zen Zen Daijoubu
[...] 女主角是木村佳乃。木村佳乃出道時走純情玉女路線,人稱有松隆子的影子,當年理所當然的亦成為松隆子宿敵。如今木村佳乃已年過三十,但風采和魅力更勝當年。她在《惡女花魁》演冷艷霸氣的「資深」花魁,在《蟬時雨》(蝉しぐれ)中古裝民女,在《寝ずの番》(A Hardest Night)演彈三味線的豪爽妻子,又在電視劇中演鄧麗君,角色形象比以前當青春玉女時多變,也愈在愈有演技。(相反,松隆子就真的有點不復當年。)這次木村佳乃在電影中飾演一個做事笨拙、經常啖著獅子狗魚蛋卷(竹笛)、喜歡用錄音帶播著雨聲然後作畫的自閉宅女。 [...]


嘩!原來你識日文!好勁
あそと、あそと、あそと…..
沒有喇,我不懂的,雖然在日本所有人都不斷跟我說日文。
我不過是搬字過紙,估估下。