上海小姐請你幫忙

Orson Welles的《上海小姐》(Lady from Shanghai)是個曾經在上海打滾過的白人女子,是個勾結唐人街流氓謀財害命的蛇蠍美人,她跟唐人街的中國人講廣東話:「我想請你幫忙。」最後差點把Welles演的水手害死。如果《加勒比海盜》第三集的周潤發形象辱華所以在大陸被刪剪,這部《上海小姐》也不可能足本在中國上映。

我認識的地道上海小姐Snowslide卻是個聰明又善良的人,跟她說話每有得著。

這次,她教我上海話:

吾=我
吾妮=阿拉=我們
「阿拉」有時候也可以當作「我」來用,但不常見
儂=你
拿=你們
伊=他/她/它
伊拉=他們/她們/它們

哈哈,還有:滾伊則蛋=滾他的蛋
滾儂俄蛋=滾你的蛋

Snowslide說七一是「伊的生日」。不說不知,伊,原來是共產黨。然後我們就聊起內地的假期。Snowslide教我:

三月十二植樹節、四月五清明、五一勞動節、六一兒童節、七一黨生日、八一建軍節、九月十日教師節、十一國慶…

我一點都不懂內地的節日。Snowslide問我是不是懂英國人的比較多。我說英國人的我也不懂,英國人不在香港搞愛國教育的,香港人其實很無根。

Snowslide問甚麼是根呢,我亂說:「祖國呀,祖先的文化吧。難說呀,你認為呢?」

答曰:「心頭踏實就是有根。」

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

大家好,前头我在和Duke聊天,结果就发现,有关这个‘人称’,大陆和香港很不一样的。

香港说‘吾’就是‘我’。。。‘磊’就是‘你’,‘亏’就是‘他’
这是我那段录音的script..
前面一段话估计你听不明。。

聊天=嘎珊瑚

About Duke aka 公園仔

Testing
This entry was posted in 不要認真. Bookmark the permalink.

5 Responses to 上海小姐請你幫忙

  1. Jia says:

    好吧,这篇稍显无聊。

  2. 双木 says:

    唔.

  3. cow says:

    呵呵,吳語比較娘娘腔

  4. 嗯,上面兩位,應該算是相當無聊吧,不要認真,都說不要認真

    cow,不是有所謂「吳儂軟語」嗎?不過早前看《趙先生》,上海人叫罵起來也挺厲害的。

  5. seikomatic says:

    把聲好sexy!!!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word