問誰可與我同步
若在太平盛世,至理想(如果有的話)的愛情應該是怎樣的呢?不單要外在條件配合,還得講究心靈相通。Julie Deply與Ethan Hawke那兩部相隔九年的《情留半天》(Before Sunrise)和《日落巴黎》(Before Sunset)之所以成為部份人心目中的經典,那是因為男與女那種近乎完美的心靈同步。
同步,synchronised。就像電腦和電子手賬上的資料,一式兩份的,完全配對的。九年過去,彼此長大,各人有了自已的故事,但拿出內心深處的X光片來對照一次,仍然是一樣的,太美妙太浪漫太理想的故事就這樣成了經典。
Julie Deply初登場時是個迷女郎,現在她已是個成熟的法國女人。她自編自導自演《巴黎愛漫遊》(2 Days in Paris),拉著美國男人遊走花都街頭,大家自然期待她會再續「日出日落」的前緣。
珠玉在前是後繼者的包袱。Julie Deply聰明,她盡用兩部成功前作的宣傳元素,卻沒有打算說一個類同的故事。為免直接比較,故事的處境剛剛相反了,男女主角不是初次邂逅或久別重逢,而是同居了兩年的情侶。用Julie Deply的畫外音開場白來說:「今時今日,兩年算是相當長的日子了。」說白點,就是感情又到了臨界點,搞不好又要分手收場。
巴黎實景,人們滿口法語對白,風格卻是通俗吵鬧的,觀眾最好不要帶著看浪漫文藝片的心情入場。大量的葷笑話,誇張的演繹,只要你沒有誤以為這就法蘭西風情,那就沒相干了。不過如果你的另一半屬古板或純情一類的話,也最好不要帶她/他去看此片了。
文化薰陶、家庭背景,以至個人閱歷,都會令一對異國戀人不能同步。將彼此的資料內容對一對,就發現南轅北轍。女覺得幽默有趣的,男覺得被取笑了;男認為女是情緒失控,女認為自己最冷靜理性。
Julie Deply在《日落巴黎》曾經與Ethan Hawke一起參與撰寫劇本的工作(對白太多太長,不是自己有份兒寫的背不出來),《巴黎愛漫遊》是她執導的第二部長片(處女作是《Looking for Jimmy》),算得上是豐富惹笑,妙句紛陳,只是併湊起來便略嫌有點鬆散。跟許多「作者導演」一樣,Julie Deply似乎過分擔心自己要表達的意思不夠清楚,用了有點過量的畫外獨白。其實她畢竟是個出色的演員,投入演繹角色時最好看,而且她跟她的法國同鄉的法語戲份,明顯比她與Adam Goldberg的美語對手戲更可觀,其中又以她發飆的戲最有魅力。
有兩場發怒的戲是了不起,一場是主角們遇上了一個帶有強烈種族岐視的出租車司機,司機對任何非法國人士都不滿不屑,沒有被歧視的Julie Deply聽著司機的野蠻論調就按耐不住,即時在車廂中發難:「我不怕你的,你這種族主義者,因為這裡是法國!」另一場是Julie Deply遇上了她「另一個」舊情人。她第一看上舊情人就蠢蠢欲動要開罵,觀眾最初以為是女主角不甘當天被人拋棄,看下來才知道,這名道貌岸然英俊瀟灑的前度男友竟然是個會去東南亞狎玩小童的人渣。面對大是大非,Julie Deply飾演的Marion會不忌諱場合身份的直斥其非。不諳法語的男友自然不能與Marion即時同步,看著混亂場面,只有嚇破膽。我卻覺得,儀態盡失破口大罵時的Julie Deply最可敬可愛。
「我將在茫茫人海中尋找我唯一之靈魂伴侶。得之,我幸;不得,我命」詩人是這樣說的。「日出日落」說的是互相找到靈魂伴侶的幸運故事,他們的靈魂早已同步(synchronised)。《巴黎愛漫遊》說的卻是沒有那麼幸運的凡人故事,是你我最常遇到的故事:你愛你的伴侶,但你與你的伴侶是不同步的,又或者你根本不可能找到一個已同步的伴侶,所以你有妒忌、猜疑、埋怨、責難,所以你可能每隔幾年(或幾個月)就要分手一次。面對著殘酷的現實,你可以怎樣做呢?Julie Deply的畫外獨白說男女主角最後在房間中對峙了四個小時。那痛苦的對峙,其實就是電腦與電子手帳之間的「同步鍵」(sync button)。因為不同步(not synchronised),所以要進行同步更新(synchronising)。因為你我都會變,那個「同步鍵」,久不久就要按一下。
延伸閱讀:
法國索女的巴黎情事 from safari underground
巴黎愛漫遊 – 計較不計較 from 網絡暴民 Jacky’s Blog
2 Days in Paris 巴黎愛漫遊 from Blah Blah Blah


This post has 8 comments
July 6th, 2007
hihi 公園仔
很久沒blogging 了. 論文, 專題, 考試 一浪接一浪… 然後忙於planning my future, 又要找地方住, 十分苦惱.
不過我去了不少地方…(所以一直冇停.. )更去了wales and scotland. scotland 去了highland, 尼斯湖, 有天空島之稱的 isle of skye 和 有”天涯”之稱的 john o groats.. 摺埋成年終於吸收下sunlight and fresh air…
不過一返來便要處理很多東西. 搬屋的事十分煩… 忙得差不多三個weeks 冇上網..haa
論文的成績出了…很不錯呢! 衷心感謝你的幫忙!!! thanks so much!!!!
keep in touch!!!
July 6th, 2007
Sync button 可以選擇 pda overrides / computer overrides / true sync , 最完美當然是 true sync ﹐但很多時見到的是一方性格強 overrides 對方。
July 6th, 2007
戲中飾演Marion父母的,是Delpy現實裡的父母,也是法語戲份更好看的原因之一.
July 6th, 2007
謝謝連結~ 這電影惹笑之處, 很多時候正是在於男女主角在性格, 語言, 文化, 價值觀等東西上 “out of sync” 的相處吧? 我覺得delpy這電影似乎有太多東西要說, 甚麼東西都一古腦兒倒進去的樣子~
July 6th, 2007
公園仔,少少唔關事的意見,我覺得舊版面似乎比較易讀易用,字體較清楚。
July 7th, 2007
maui,恭喜你論文取得佳績。很羨慕你去了那麼多地方,我也很想放假旅遊呢。
Stannum,同步過程是很痛苦的,一定總要有一方是退讓遷就的,所以會有種概念,叫「食住」對方,即是你說的override,我以為這是自以為聰明的想法。
orangutan,我也讀過些報導,說Julie Deply「父母是波希米亞一族,既是電影演員,又是前衛的地下劇場的中堅分子,經常鼓勵女兒參與演出,五歲就隨父母踏上台板表演。」
gar~* ,同意呀,有點貪大了。結果反而削弱男女主角之間愛情的這條主線。
張婉雯,謝謝你的意見。舊版字體其實比現在小的,我再試試調教一下。
July 7th, 2007
给你一介绍我很想去找来看。^^ 想不出她发飚的样子呢~哈哈
July 10th, 2007
SS,她經常發飆啦,她是那種大導演也不賣帳的人。你讀讀這個:
http://arts.guardian.co.uk/filmandmusic/story/0,,2097382,00.html