Mar 03 2008

Raymond Carver與村上春樹

Published by Duke aka 公園仔 at 12:50 am under 閒讀偶拾 |
Hits for this post since 2006/05/28: 838

最初知道Raymond Carver(瑞蒙‧卡佛)的名字,是去年讀村上春樹的《懷念的一九八零年代》。那篇文章原刊於82年7月20日的《運動畫刊》,村上為日本的讀者介紹當時在《The New Yorker》刊登小說的兩位作家,其中一位正是Carver。2008030301

卡佛的作品仍是一貫令人沈迷的好短篇。……〈我打電話的地方〉(Where I’m Calling From)……是一篇沒有暗藏玄機,以淡淡語氣道來的小說。不過卡佛的文章卻會片刻不停地不斷向前推進。這個描述因為酒精中毒而住進療養院的主角,與同病相憐的青年漸漸能夠互通心意的故事,儘管題材有些灰色,處理方式卻不流於感傷,這一點很不錯。而且讀完之後心中還留著些什麼。所謂優秀的短篇,就是要像這個樣子。(張致斌譯)

讀了這介紹我到網上找,原來這個故事的名稱成為了Carver在88年死後推出的一本作品集的書名。一時衝動,訂了本二手書,寄到來時擱了在沒有太多書的書架上,至今都未看。反而做搜尋時,讀了一篇放了在網上的作品,叫〈A Small, Good Thing〉1。這篇文章成了大學英文短篇小說課的教材。後來我終於讀了村上的《終於悲哀的外國語》,他再次提及Carver,那是因為Robert Altman的《Short Cut》在紐約舉行內部試片會,Carver的遺孀請身在美國的村上來參加,因為電影是由Carver的短篇故事併合改篇而成,也因為村上多次把Carver的作品翻譯成日文出版2。據村上說,〈A Small, Good Thing〉的故事內容在電影中佔有重要地位。

2008030302年初我在圖書館碰到一本Carver生前出版的短篇故事集,叫《What We Talk About When We Talk About Love》,薄薄的一本小書,數頁紙一個短小精妙的故事,很適合坐車時讀。書中有個故事叫〈So Much Water So Close To Home〉,年前給改篇成一部澳洲電影叫《Jindabyne》( 一切從浮屍開始),我在去年的香港國際電影節看過。書中還有另一個叫〈The Bath〉的故事,是個短版的〈A Small, Good Thing〉。

2008030303前陣子陪密斯去逛沙田商務,我在英文書櫃中找村上的小說,發現了一本叫《Birthday Stories - Selected and Introduced by Haruki Murakami》的書,收錄了14個關於生日的短篇故事。這書的日文版是村上翻譯的,現在把這些故事的英文原文來再出書,加上為村上的交章介紹。我當時就猜想當中會有〈The Bath〉,果然一如所料。也是薄薄的一本英文書一點都不便宜,我強迫當時正在失業的密斯送給我。這樣一來,我便有齊〈The Bath〉和〈A Small, Good Thing〉了。

這是村上在書中對Carver的介紹:

〈The Bath〉是Carver寫的〈A Small, Good Thing〉的縮短版,這個其實是霸道的「簡約主義編輯」大幅刪改下的結果。Carver本人對此改動並不受落,後來再寫了一個更長版本。〈A Small, Good Thing〉固然的是一個內容比較深厚的超卓作品,但〈The Bath〉也有它獨有的味道。因為內容被無理砍掉所造成的蒼白感,是別處難尋的。

Carver早期的作品大部分都彌漫著迷失與絕望,後來加入了救贖的元素,令他的世界變得更深邃、更寬敞,也更溫暖。比較一下〈The Bath〉與〈A Small, Good Thing〉的分別,讀者可以看到當中巨大的轉變。

延伸閱讀:
Prose as Architecture: Two Interviews with Raymond Carver
瑞蒙‧卡佛 : 《關於寫作》
《當我們談論愛情》書評 :生命中不可言喻的悲涼與溫暖的諷刺
苏童:流水账里的山峰

Carver的短篇寫得簡約淺白,其實很適合用來做翻譯練習。我後來才發現,內地有個關於Carver的博客,有不少故事已譯成中文:寻找雷蒙德·卡佛

  1. 跟村上常常提到的「小確幸」意思很接近吧。有些譯者把此文章名稱譯做「有用的小事」,很糟糕的譯法,我想譯做〈微細的好事〉或者〈微不足道的好事〉比較接近故事的原意。 []
  2. 因為Altman把Carver的短篇故事拍成電影,這些原著有機會重新收錄出版,書名正是《Short Cut》。 []

RSS feed | Trackback URI

0 Trackbacks/Pingbacks

    2 Comments »

    Comment by 張婉雯
    2008-03-03 15:21:43

    村上春樹有個短篇叫「沉默」,印象中收錄在博益《象的消失》中。有看過嗎﹖又係荒謬可笑熟悉的故事呢。

    Comment by Duke aka 公園仔
    2008-03-03 20:08:26

    又係荒謬可笑熟悉?!咁要找來看看。

     
     
    Name (required)
    E-mail (required - never shown publicly)
    URI
    Your Comment (smaller size | larger size)
    You may use <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> in your comment.

    *
    To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
    Click to hear an audio file of the anti-spam word

    Trackback responses to this post